第二百七十章 在倭国的影响力(1 / 2)

加入书签

《笑傲江湖》电影两部曲的拍摄,就在这样那样的麻烦事不断发生的情况下前进着,不断磨难,不断磨合。

11月底,《笑傲江湖》电视剧杀青,赵小刚、罗烨等人终于可以全副心神的拍摄电影版。一天后,赵星驰和钱敏丽在四联出版社副社长严敏俊的陪同下一起飞往了倭国,准备参加12月3号开始举行的东亚文化论坛。

没有公开自己行程的去一次倭国,赵星驰就不知道他在倭国的影响力到底有多大。

这一次,因为参加东亚文化论坛的关系,赵星驰公开了自己的行程,所以等到他下飞机的时候,他很快就知道了他在倭国的影响力。

候机室、过道上、飞机场外,都有他的粉丝的身影,或是举着牌子,或是举着旗子,或是捧着鲜花,一见到他的时候就热烈的欢迎了起来。有惊声尖叫的,是那些美少女们;有兴奋激动的大声欢呼的,是那些男孩子们。

可惜,这些人叽里呱啦的说的都是倭国语,赵星驰听不明白,所以并没有热情的秀一下自己的亲民,只是微笑着挥手示意,然后在东亚文化论坛倭国组办方工作人员的引领下快速的离开了机场,驶往安排的酒店。

“原来在倭国也有这么多粉丝,好意外。”赵星驰得了便宜还卖乖,颇有些受宠若惊的感叹道。

车上,和他同行的钱敏丽、严敏俊等人不约而同的对他翻白眼。

反倒是前面的那个倭国工作人员安倍小川很是热情的给他解释道:“阁下,您在我们大倭国可是非常受欢迎的,很多人都非常喜欢您写的武侠小说,尤其是《射雕英雄传》,在nhk电视台播放的时候可是破了收视记录呢,听说nhk电视台准备应观众要求在夜间重播一次。我也打了电话去nhk电视台要求重播。”

他的华语说得很顺溜。虽然还带着一口异样的腔调,听起来怪别扭的,但是个说华语的人都听得懂。

赵星驰下飞机的时候就被这人一口流利的华语惊讶到了,所以现在并不觉得奇怪,他更关注的还是安倍小川说的这番话。

安倍小川话音刚落,他就笑着的说道:“那可真是我的荣幸。不知道安倍先生能否给我多讲一点呢,也好让我知道我的那些可爱的书迷们的情况,譬如说安倍先生你?”

安倍小川立即来劲了,“嗨”了一声之后,立即就开始讲解了起来,期间手舞足蹈的,还拿出了几册《射雕英雄传》的实体书恳请他签名。

赵星驰爽快的给他签名,也认真的看了一下倭国语翻译后的《射雕英雄传》实体书。

倭国语翻译的版本,赵星驰是第一次看。

内容可以不看。全部是倭国语,夹杂着部分华语,看了也看不懂,徒费脑细胞;赵星驰首先看的是封面,作者名+书名+封面人物,作者名和书名都是华语,这个是不能翻译成倭国语的,封面人物的造型还可以。

一册是一个骑着马的蒙古武士。一册是郭靖和黄蓉,一册是黄药师和欧阳锋。一册是郭靖和南帝,还有一册是郭靖和一个站着眺望远方的蒙古武士。

人物全部都是漫画风格,这点和倭国爱好动漫是分不开的。

赵星驰并没有吐槽,反而觉得挺欢乐的,有种读小人书的感觉。再看内容概要:“主人公不再因为获得秘传而突然变得很强,郭靖只是一个平凡的少年。因为刻苦努力而获得成功。旅行、友情、努力、胜利、男装美少女……”

前面和后面的都没问题,倭国人把一本武侠小说翻译成了励志小说,唯独看到“男装美少女”这里,赵星驰呛得差点连口水都喷了出来。

倭国宅文化盛行,对于这种带着些许神秘刺激的禁忌东东。非常的喜欢。

所以,虽然哭笑不得,但赵星驰还是很快就想通了。

闲聊的时候,赵星驰问安倍小川:“为什么喜欢《射雕英雄传》?”

安倍小川想了好一会才回答道:“因为这本小说里面保留着华夏古代美好的部分,所以我很是喜欢,甚至因此迷上了它!”

回答得挺有意思的,赵星驰若有所思的点了点头。

安倍小川的这句话,像是一道闪电,劈开了赵星驰脑子里一直思考的为什么金庸的武侠小说就是要比古龙、梁羽生、温瑞安、卧龙生、李凉等人的武侠小说受欢迎的迷雾。原因很简单,因为它保留了华夏古代美好的部分!

入住酒店后,在钱敏丽的帮助下,赵星驰开始浏览倭国的网络,查看倭国人对于他的武侠小说的议论和评价。

首先是关于《射雕英雄传》电视剧的,这是红星传媒第一次运作电视剧海外版权,并且一次就成功。此前由nhk电视**家播放。也是赵星驰身在国内,所以对这边的反应情况比较迟钝。

↑返回顶部↑

书页/目录