他倒是没打算遮掩,引导地问:“最近没有人来招惹你吗?”
“啊?”伍桐推开他,才想起什么。确实,最近她周遭格外清净,一直黏着她的周烨和陆梓杨甚至很少和她发消息。为了“贺绒”,他们一点空都抽不出——
“是你给他们找的事!?”伍桐恍然,再仰面看向沉泠,他眸中又浸润着笑意,似是一切了然。
“‘慢慢说’也有底线,趁他们来纠缠你,我要抓紧时间。”他此时倒是不藏不掖、光明磊落,还好意提及,“你入职以后的第二个项目,有提前查看过吗?”
“没有……”伍桐咬牙,已经猜了出来。
“抱歉,很不巧对接人是我。”沉泠表演的歉意还有几分真。
“……”
如果不是感知到他心脏仍旧不安分,身体还在颤抖,伍桐真要以为,他的谋划胜券在握。
她呼出一口气,洒脱道:“那,合作愉快。”
下一秒,她的手就被冰冷的触感包裹住。沉泠带着她的手,钻进他大衣里,那里十分温热。辗转间,一个折迭成某种形状的纸片,被塞进她手心。
伍桐摸见他手心里潮湿的冷汗。
沉泠很快不着痕迹地松开她的手,连同她的身体。
他向身后跨去一步,离她也远了一步,浅尝辄止道:“我能看着你上去吗?确认你平安到家。”
五分钟后,伍桐坐在房间的窗边,静默许久,终究还是拉开了窗帘。
她一眼便看见还斜靠在车边的沉泠,他自黑暗中望了过来。
伍桐又猛地将窗帘拉上,将沉泠塞给她的牛奶盒折纸片翻开。里面用英文小字写着一首诗。准确地说,是情诗。
SoVII①
HartleyColeridge
Isloveafancy,orafeeling?No.
(爱情是梦幻还是感觉?不)
ItisimmortalasimmaculateTruth,
(它与真理一样永恒)
'Tisnotablossomshedassoonasyouth,
(不似花朵)
Dropsfromthestemoflife—foritwillgrow,
(自然凋落——)
Inbarrenregions,wherenowatersflow,
(因爱能生于无水荒漠)
Norraysofpromisecheatsthepensiveglo-om.
(无惧缺乏阳光滋润)
Adarklingfire,fainthoveringo'eratomb,
(渐暗的火焰,微弱彷徨于墓地之周)
Thatbutitselfanddarknessnoughtdoths-how,
(除了爱与黑暗,都对它无能为力)
Itismylove'sbeingyetitcannotdie,
(我的爱至今不死)
Norwillitchange,thoughallbechangedb-eside;
(纵使周遭具变,它不会变)
Thoughfairestbeautybenolongerfair,
(纵使最美的不再美丽)
Thoughvowsbefalse,andfaithitselfdeny,
(纵使誓言自我背叛,信念自我否定)
Thoughsharpenjoymentbeasuicide,
(纵使强烈的欢愉是自杀)
Andhopeaspectreinaruinbare.
(纵使希望是废墟中的幽灵)
她躺倒在床上,翻了几下身,内心依旧无法宁静。
完了。她好想,吻他那颗痣啊。
????????????
①哈特利·柯勒律治(HartleyColeridge)十四行诗第7首(SoVII)。在李安影版的《理智与情感》中,妹妹Marianne念过。前半首翻译取自字幕,后半首是我瞎翻的,粗糙看看。