635 侦探系列9/100(1 / 2)
既然陆玉儿效率,洛阳自然也效率。
在陆玉儿完成翻译之后,洛阳把英文版的《血字研究》丢给了吉野,而在《血字研究》丢给吉野之后,洛阳便继续写《福尔摩斯探案全集》的其他故事了。
“带上电脑,开会!”
收到Theking老师的新作,吉野大手一挥道。
吉野的几个核心手下闻言,都是各自抱着笔记本出现在了会议室。
吉野第一时间把Theking老师发给自己的《血字研究》转发给了在座的编辑,然后道:“一起看,看完之后有什么想法和我说一下,这次的比赛,Theking老师排名越高,以后作品的含金量就越足!”
“收到!”
“收到!”
“收到!”
大家都充满了干劲,毕竟这可是Theking老师的新作啊,能第一时间看到真的是一件很幸福的事情,可当编辑们点开《血字研究》的正文时,一个个却都傻眼了。
“怎么是英文?”
“主编,是不是搞错了啊?”
“这个《血字研究》怎么全是英文啊……”
听到手下的反应,吉野也是点开了《血字研究》,接着就呆住了,真是英文?
为了确定Theking老师不是哪里搞错了,吉野特意连忙联系对方:“Theking老师你是不是发错文件了,你给我发来的这部作品,好像是英文写的啊,难道不应该是日语吗?”
对此,Theking老师的回答是:“没有错。”
再之后,不管吉野怎么联系,Theking老师也不回复自己的消息了。
一群编辑面面相觑,不知道这是什么情况?
好久,才有一个老编辑开口道:“主编,该不会是Theking老师自己找人做了英文翻译吧,毕竟比赛的评委大多都是来自西方……”
“也许吧,先让翻译过来,把这篇小说翻译成日语。”
吉野呼了口气之后,说了声散会,站起身回到了自己的办公室。
隐约之间,吉野似乎懂了什么。
“难怪Theking老师一直不承认自己是日本人,我明白了,他现实中应该是西方人,大概是米国人或者英国人之类的吧,这部《血字研究》,他根本没找什么翻译,他是用自己母语写的,哪里需要什么翻译?”
大概是这次的比赛很重要。
所以Theking老师为了保险起见,终于决定用自己擅长的母语来写吧……
角川出版社的效率还是很高的,几乎是当天晚上,翻译工作就完成了,当然这个翻译做的十分粗糙就是了,不过大家都是编辑,自然知道自己需要看的是故事本身,而不是翻译的能力。
拿到日语翻译后,大家进入了阅读之中。
吉野也第一时间看了起来。
↑返回顶部↑